現懸掛在地鐵站的廣告。全句是:
「中國街道時刻變遷, 你可信賴Feded將貨件準確送達目的地。」
街道上時刻變化著的紅男綠女的來來往往井不會對FedEx貨件的送達構成影響。「變遷」指的是街道的改道改名,房屋的興建、拆毀或改建等。「中國街道」指的是中國街道的總體還是每一條中國街道?無疑今天中國各地的基建工程熱火朝天,街道變化很大,但遠遠還沒有達到每一條街道「時刻變遷」的程度。讀者只能理解為數以萬計的中國街道的總體。但如果指總體,「美國街道」、「英國街道」、「法國街道」不也「時刻變遷」著嗎?FedEx在中國獨特的困難環境下的貢獻如何體現出來?
應該把「時刻變遷」改為「時時變遷」。這樣,「中國街道」指的就是每一條中國街道。中國經濟發展迅速,每一條中國街道都時不時(不是時刻)發生著變化,說它「時時變遷」并不太夸張。相比之下,外國(美英法)的街道却沒有這樣快速的變化。FedEx在中國獨特困難環境下準確送達貨件的可貴也就凸顯出來了。
「中國街道時時變遷,你可信賴Fedex將貨件準確送達目的地。」
沒有留言:
張貼留言