2009年3月13日 星期五

本月23日取消收市競價時段

3月9日滙豐銀行股價在港交所收市競價時段狂跌,甚至引起倫敦證券管理當局的關注,成為國際事件。港交所行政總裁周文耀終於知道事情不妙,宣佈收市競價時段將於本月23日起取消。
亞洲電視新聞財經台報導此事時字幕有誤。該台在報導新聞時螢幕右上方的字幕每行最多只用6個漢字,此時寫的是:
港交所宣佈
本月23日取消
收市競價時段
少了一個「起」字,意思就不同了,變成只在本月23日那天取消收市競價時段。只看字幕的人真會這樣想,因那天滙豐銀行供股權開始上市買賣。如果照樣用三行,每行不超過6個漢字(阿拉伯數字2當1),好的寫法是:
港交所宣佈
本月23日起
取消收市競價
周文耀的「本月23日起取消收市競價時段」原話是有問題的。它會產生這樣的岐義:收市競價的「時段」取消了,收市後到第二天開市前都可以進行競價交易。港交所也確曾提出過24小時交易制。
其實取消的是收市競價交易這行為而不是收市競價時段。

沒有留言: